Ensi-ilta on huomenna ja minun on palattava alkuun. Palasin takaisin sen kirjallisuuden pariin, josta tämä koko prosessi lähti käyntiin. Yllä olevassa kuvassa on kirjailija, jonka sanat päätyivät näyttämölle minun kauttani. Tuossa on Gertrude Stein, ja tässä hänestä lisää.
Gertrude
Stein (1874-1946) on yhdysvaltalainen kirjailija, joka kirjoitti sekä
proosaa, runoja että draamatekstejä. Stein oli Picasson aikalaisia
ja lähimpiä tuttuja, ja yksi hänen kuuluisimmista teksteistään
”Complete Portrait of Picasso” oli tehty siten, että hän koetti
kirjoittaa muotokuvan Picassosta aivan kuin maalari maalaa muotokuvaa
kuvattavastaan; kuvata ihmistä kertomatta hänestä. Myös
Ida-romaanissa kuvataan Idan tekemisiä, kuvailematta, millainen
hän varsinaisesti on. Ratkaisu on siinäkin mielessä omaperäinen,
että romaanitaiteessa tyypillisesti on tapana painottaa päähenkilön
piirteitä, ja siten luoda lukijan ja hahmon välille yhteys. Stein
välttelee tällaista narratiivia – voi ajatella hänen pitävän
sitä jopa liian helppona. Steinin pyrkimys merkitysten muodostumisen
estämiseen onkin lukijalle (ja omassa tapauksessani tekstin
dramatisoijalle) äärimmäisen kutkuttavaa ja älyllisesti
palkitsevaa.
Stein
leikittelee paljon toistolla ja sanojen muodostamalla rytmillä ja
melodialla. Monet Steinin näytelmäteksteistä voi käsittää
täysin dadaistisiksi – ne eivät kuitenkaan ole puhdasoppista
dadaa, sillä Stein piilottaa mielellään merkityksiä symboliikan
sisään. Stein ei myöskään tarkoittanut draamatekstejään
esitettävään muotoon, tai ainakin hän oli sen ajan teatterillisen
ilmaisun vastustaja – vastustuksensa vuoksi hän ei liiemmin käynyt
teatterissa, vaan luonnosteli uudenlaista teatterikieltä. Stein ei
esimerkiksi pitänyt repliikkien erottamisesta henkilöhahmojen
kesken tai näyttämöohjeista; hän kirjoitti kaiken tekstin
kokonaisuudeksi, josta tulkitsija erotteli näyttämöohjeet ja
päätteli, kuka milloinkin puhui. Myöhemmin Steinin draamatekstejä
kyllä sovitettiin lavalle, jolloin esimerkiksi näyttämöohjeet
muutettiin niinikään vuorosanoiksi.
Itse
miellän Steinin kokeilut draaman parissa jonkinlaiseksi
anti-teatterillisuuden muodoksi, minkä vuoksi pidänkin häntä
hyvin mielenkiintoisena ja inspiroivana kirjailijana. Lähiaikoina
Gertrude Steinista on julkaistu uutta tutkimusta, tässä linkki The New York Timesin erinomaiseen artikkeliin, jossa
käsitellään Ida-romaania.
Voisin
Steiniin pitkään perehtyneenä allekirjoittaa myös artikkelin
otsikossa esiintyneen väitteen. Gertrude Stein on nero. Hän on nero senkin vuoksi, että rohkeasti vastusti teatterillista toimintaa; teatteri oli tekstille alisteista. Steinin tekstejä luettuani voinkin ymmärtää hänen näkemyksensä; hänen tekstinsä on yksinkertaisesti valtavan kaunista kuunnella. Steinin lukeminen ja kuuleminen on myös vapauttavaa, koska kaikkea ei tarvitse ymmärtää.
Kauneudesta voi nauttia ymmärtämättäkin.
- Ohjaaja Milka